В чем суть закона (если коротко)
24 июня 2025 года был опубликован Федеральный закон №168-ФЗ. Он вносит изменения в закон «О защите прав потребителей» (новая статья 10.1) и в закон о долевом строительстве (№214-ФЗ).
Главное: вся информация для потребителей в публичном пространстве должна быть на русском языке. Это касается:
Дата старта: 1 марта 2026 года.
Кому мешали слова на английском и зачем нужен этот закон?
Давайте разберем истинные цели и логику внедрения Федерального закона № 168-ФЗ, опираясь на официальные заявления и экспертный анализ.
1. Официальная идеология: защита идентичности и суверенитета
Это первопричина, которая лежит на поверхности и озвучивается первыми лицами государства. Закон — это не изолированный акт, а часть большой государственной стратегии.
2. Исторический и культурный контекст: ответ на «комплекс неполноценности» 90-х
Здесь мы подходим к сути вашего вопроса: кому мешали английские слова?
Английские слова не «мешали» в бытовом смысле. Они были маркером целой эпохи, от которой государство сейчас стремится дистанцироваться.
3. Защита прав потребителей: приоритет понятности
Это та самая логика, которая позволяет применить к нарушителям статьи КоАП. И она, надо признать, имеет под собой основание.
4. Глобальный тренд: Россия не одинока
Важно понимать, что Россия находится здесь не в изоляции, а в русле общемирового тренда на защиту языкового суверенитета. Просто примеры других стран обычно не на слуху.
На этом фоне российский закон с его четкими исключениями для товарных знаков выглядит довольно либерально.
5. Прагматичный компромисс с бизнесом: почему оставили товарные знаки?
Ваш предыдущий вопрос о том, кому мешали английские слова, логично приводит к следующему: если цель была «запретить всё иностранное», то почему оставили Nike, iPhone и Ozon?
Ответ прост: государство услышало бизнес и не пошло на радикальные меры.
Итог: логика закона глазами маркетолога
Как человек, отвечающий за стратегию, я вижу эту логику так:
Закон № 168-ФЗ — это не борьба с английским языком как таковым, а перезагрузка публичного пространства и потребительской культуры.
Так что, отвечая на вопрос: английские слова в названиях брендов (товарных знаках) никому не мешают, если за ними стоит реальный бизнес и интеллектуальная собственность. Мешает их бесконтрольное и часто не имеющее отношения к бренду использование в публичной сфере, которое, с точки зрения государства, превращает наши города в некое подобие «культурного полуфабриката».
Ключевые риски: за что оштрафуют
Закон не вводит прямых штрафов, но ответственность наступает по двум статьям КоАП:
Нарушение | Статья | Штраф для юрлиц | Кто контролирует |
Неправильная реклама (англицизмы в рекламных материалах) | 14.3 КоАП | от 100 000 до 500 000 ₽ | ФАС |
Нарушение прав потребителей (информация не на русском) | 14.8 КоАП | от 5 000 до 10 000 ₽ | Роспотребнадзор |
Важно: штрафы могут назначать за каждый факт нарушения. Если у вас сеть из 50 кофеен с неправильными меню — штраф может быть умножен на 50.
Что конкретно нельзя использовать с 1 марта 2026
❌ Под полным запретом (если не товарный знак)
Было | Стало нельзя |
Sale | Распродажа |
Coffee | Кофе (или Кофейня) |
Flowers | Цветы |
Open / Close | Открыто / Закрыто |
Shop | Магазин |
New collection | Новая коллекция |
Menu | Меню (тут ок, если это русское слово) |
Delivery | Доставка |
VIP | нужно переводить или убирать |
Важный нюанс про транслитерацию:
Нельзя писать «Коффи Хаус» вместо Coffee House. Транслитерация (побуквенная передача) не считается выполнением требования закона. Нужно именно переводить: «Кофейня», «Кофе с собой» и т.д.
Исключение — названия ЖК. Там транслитерация допускается: Green Park → «Грин Парк» (но только кириллицей).
Что можно оставить (исключения)
✅ Товарные знаки и знаки обслуживания
Если название зарегистрировано в Роспатенте как товарный знак — его можно оставить в оригинале.
Срок регистрации товарного знака: в среднем 4–6 месяцев. Если вы хотите сохранить иностранное название — подавайте заявку в Роспатент до 1 октября 2025, чтобы успеть получить свидетельство к марту 2026.
✅ Слова, которые есть в официальных словарях
Если иностранное слово уже вошло в русский язык и зафиксировано в нормативных словарях — его можно использовать.
Официальные источники:
Что там может быть:
Спорные случаи: VIP, PR, HR. Юристы рекомендуют либо переводить, либо убирать.
✅ Фантазийные названия без смысловой нагрузки
Если название ничего не означает на иностранном языке и придумано специально — его можно не переводить. Но это рискованная зона, лучше консультироваться с юристом.
✅ Доменные имена
Адрес сайта (домен) можно оставить на латинице.
Особые случаи: сайты, маркетплейсы, соцсети
Самый спорный момент. Закон говорит об «информации для публичного ознакомления потребителей». Попадают ли сюда сайты?
Мнения экспертов разделились:
Что уже делают компании: некоторые маркетплейсы и онлайн-магазины начали подготовку:
Рекомендация: провести аудит сайта и разделов, особенно если сайт используется для продаж. Штрафы по 14.8 КоАП (до 10 000 ₽) не такие страшные, но репутационные риски и внимание Роспотребнадзора — да.
Что делать с рекламой
Закон о рекламе (№38-ФЗ) уже сейчас требует, чтобы реклама была на русском языке. Иностранные слова допускаются только при условии:
С 1 марта 2026 эти требования сохраняются. ФАС будет следить особенно строго.
Музыканты, СМИ, блогеры: что с ними?
Псевдонимы и никнеймы — можно оставить. Это средства индивидуализации, а не информация для потребителей (мнение юриста Вадима Хохлова).
Афиши мероприятий — серая зона. Если список артистов — это ключевая «продающая» информация, организаторы могут перестраховаться и перевести псевдонимы.
СМИ — имена собственные (Джон Фрушанте) переводить не нужно. Red Hot Chili Peppers не станут «Красными острыми перчиками чили». Но в рекламных блоках СМИ должны соблюдать общие требования.
Личные телеграм-каналы — закон не касается. Но если канал продает товары или услуги — может подпасть под регулирование.
Пошаговая инструкция: что делать прямо сейчас
Шаг 1. Аудит (до 1 декабря 2025)
Проверьте все носители информации для потребителей:
Шаг 2. Идентификация (до 1 февраля 2026)
Разделите все на три категории:
Шаг 3. Регистрация товарных знаков (срочно!)
Если вы хотите сохранить иностранное название — подайте заявку в Роспатент. Срок регистрации 4–6 месяцев. Чтобы успеть до 1 марта 2026, нужно подать заявку до 1 октября 2025.
Шаг 4. Перевод и замена
Для всего, что попало в категорию 3:
Правила перевода:
Шаг 5. Обучение сотрудников
Франчайзи, управляющие магазинами, региональные менеджеры должны знать требования. Ошибки на местах — ваши штрафы.
Примеры правильных и неправильных решений
Было | Неправильно | Правильно |
Coffee House | Коффи Хаус | Кофейня |
Flowers | Флауэрс | Цветы |
Sale | Сейл | Распродажа |
Open | Опен | Открыто |
VIP lounge | ВИП лаунж | Зона отдыха / Лаунж-зона (если лаунж есть в словарях) |
Green Park (ЖК) | Green Park | Грин Парк (кириллица) |
Green Park (магазин) | Грин Парк | перевод по смыслу (если не товарный знак) |
Резюме: 5 главных рисков
Риск 1: оставить вывеску Flowers без регистрации товарного знака → штраф до 10 000 ₽.
Риск 2: использовать Sale в рекламе без перевода → штраф до 500 000 ₽ от ФАС.
Риск 3: назвать новый ЖК River Side → предписание изменить название, срыв рекламной кампании.
Риск 4: написать на сайте раздел «Лайфстайл» → штраф или предписание (спорно, но риск есть).
Риск 5: не успеть зарегистрировать товарный знак → потеря бренда в публичном пространстве.
Заключение
Закон №168-ФЗ — не катастрофа, а новый регламент. У бизнеса есть почти год, чтобы подготовиться. Самое дорогое, что можно потерять, — это узнаваемые названия, не защищенные товарными знаками.
Что делаем сейчас:
И помните: ФАС и Роспотребнадзор начнут проверки не 1 марта, а чуть позже. Но лучше не испытывать судьбу.
Есть вопросы по конкретным кейсам? Пишите в комментариях — разберем.